giovedì 22 settembre 2011

You were the Chosen One!

Anakin: I saw your ship… What are you doing out here?
Padme: I was so worried about you. Obi-Wan told me terrible things.
What things? He said you have turned to the dark side… that you killed younglings.
Obi-Wan is trying to turn you against me. He cares about us.
Us??! He knows… He wants to help you. Anakin, all I want is your love.
Love won’t save you, Padme. Only my new powers can do that. At what cost? You are a good person. Don’t do this.

I won’t lose you the way I lost my mother! I’ve become more powerful than any Jedi has ever dreamed of and I’ve done it for you. To protect you.
Come away whit me. Help me raise our child. Leave everything else behind while we still can.
Don’t you see, we don’t have to run away anymore. I have brought peace to the Republic. I am more powerful than the Chancellor. I can overthrow him, and together you and I can rule the galaxy. Make things the way we want them to be.
I don’t believe what I’m hearing… Obi-Wan was right. You’ve changed.
I don’t want to hear any more about Obi-Wan. The Jedi turned against me. Don’t you turn against me.
I don’t know you anymore. Anakin, you’re breaking my heart. I’ll never stop loving you, but you are going down path I can’t follow.
Because of Obi-Wan? Because of what you’ve done… what you plan to do. Stop, stop now. Come back! I love you.
Liar! No! You’re with him. You’ve betrayed me! You brought him here to kill me!
NO! Anakin.

Obi-Wan: Let her go, Anakin. Let her go! You turned her against me.
You have done that yourself. You will not take her from me.
Your anger and your lust for power have already done that. You have allowed this Dark Lord to twist your mind until now… until now you have become the very thing you swore to destroy.
Don’t lecture me, Obi-Wan. I see through the lies of the Jedi. I do not fear the dark side as you do. I have brought peace, justice, freedom, and security to my new Empire.
Your new Empire? Don’t make me kill you.
Anakin, mi allegiance is to the Republic… to democracy. If you’re not whit me, you’re my enemy.
Only a Sith Lord deals in absolutes. I will do what I must.
You will try.

 

Anakin: Ho visto la tua nave. Sta tranquilla. Che ci fai qui?
Padme: Ero preoccupata per te. Obi-Wan mi ha raccontato cose orribili.
Quali cose? Ha detto che sei passato al lato oscuro… che hai ucciso dei bambini.
Obi-Wan sta cercando di metterti contro di me. Tiene molto a noi due.
Noi due??! Sa tutto… e vuole essere al tuo fianco. Anakin, quello che io voglio è il tuo amore.
L’amore non ti salverà, Padme. Solo i miei nuovi poteri possono farlo. A che prezzo? Tu sei buono. Non puoi fare questo.

Non ti perderò come ho perso mia madre! Sto diventando più potente di quanto qualsiasi altro Jedi abbia mai sognato. E lo faccio per te. Per proteggerti.
Vieni via con me. Aiutami a crescere nostro figlio. Lascia perdere tutto il resto finché ancora possiamo.
Non capisci, non dobbiamo più scappare ormai. Ho riportato la pace nella Repubblica, sono più potente del Cancelliere. Lo posso togliere di mezzo, e insieme io e te governeremo la galassia. Ogni cosa sarà come noi la vogliamo.
Non credo a quello che sento. Obi-Wan aveva ragione. Sei cambiato.
Non voglio sentire più parlare di Obi-Wan. I Jedi si sono messi contro di me. Tu non metterti contro di me.
Io non ti riconosco più. Anakin, tu mi spezzi il cuore. Hai intrapreso una strada che io non posso seguire.
A causa di Obi-Wan? A causa di quello che hai fatto… di quello che hai in mente di fare. Fermati, fallo ora. Torna indietro! Io ti amo.
Bugiarda! No! Eri daccordo con lui! Lo hai portato qui per uccidermi! NO! Anakin.

Obi-Wan: Lasciala andare, Anakin. Lasciala andare! L’hai messa contro di me.
No sei stato tu stesso a farlo. Non me la porterai via.
La tua rabbia e la tua sete di potere te l’hanno gia portata via. Hai lasciato che questo Signore Oscuro ti corrompesse l’animo finché… finché sei diventato ciò che avevi giurato di distruggere.
Niente prediche Obi-Wan. Io vedo oltre le bugie dei Jedi. Non tempo il lato oscuro come voi. Ho portato pace, libertà, giustizia, e sicurezza nel mio nuovo Impero.
Il tuo nuovo Impero? Non obbligarmi a ucciderti.
Anakin la mia devozione va alla Repubblica… alla democrazia. Se non sei con me, sei mio nemico.
Soltanto un Sith vive di assoluti. Farò ciò che devo. Tu provaci.

 

 
EXTRA

Obi-Wan: I have failed you, Anakin. I have failed you.
Anakin: I should have known the Jedi were plotting to take over…
Anakin, Chancellor Palpatine is evil. From my point of view, the Jedi are evil.
Well, then you are lost!
This is the end for you, My Master.
It’s over, Anakin. I have the high ground. You underestimate my power! Don’t try it.

You were the Chosen One! It was said that you would, destroy the Sith, not join them. It was you who would bring balance to the Force, not leave it in Darkness.
I hate you!
You were my brother, Anakin. I loved you.

Obi-Wan: Ho fallito con te, Anakin. Ho fallito con te.
Anakin: Avrei dovuto capirlo che i Jedi miravano a prendere il potere…
Anakin, il Cancelliere Palpatine è il male. Dal mio punto di vista i Jedi sono il male.
E allora sei dannato!
Questa è la tua fine mio maestro.
E’ finita Anakin, sto più in alto di te! Tu sottovaluti il mio potere! Non provarci.

Tu eri il Prescelto! Era scritto che distruggessi i Sith, non che ti unissi a loro. Dovevi portare equilibrio nella Forza, non lasciarla nelle tenebre.
Io ti odio!
Eri mio fratello, Anakin. Ti volevo bene.



martedì 5 luglio 2011

One-Eyed Willy

One-Eyed Willy. One-Eyed Willy! Yeah, he was the most famous pirate in his time.
My dad told me all about him once.

No! See, One-Eyed Willy stole a treasure once, and it was full of rubies and emeralds and diamonds.
The he loaded it all up on to his ship and they sailed away into the sunset.
Until the British king, see, he found out about it and the he set up this whole armada to go out after him.
The the armada, they… it took em a couple weeks, but then they caught up whit Willy, and, and, then there was a whole, big war between the armada and Willy’s ship, the Inferno, and during the firefight there was these guns bursting here and cannons bursting there, and then Willy fled.

‘Cause he didn’t want to stay around, ‘cause he knew he'd get killed if he stayed araound. And then he got into this cave, and the British, they blew up the walls all around him, and he got caved in, and he’s been there ever since.
Forever, trapped.

My Dad tells me the truth. You know what he said? He told me that One-Eyed Willy and his bunch were down there for 5, 6 years. And they were digging all these tunnels, and caves… setting boody traps… that’s what I said.  Setting booby traps, so that anybody who tried to get in there would die.
And then do you know what he did? He killed all of his men. Beacuse he didn’t want them to get to his treasure.


Willy l’Orbo. Willy l’Orbo! Si mi ricordo, è stato il pirata più famoso dei suoi tempi.
Papà una volta mi raccontò tutto di lui.

No, sul serio. Willy l’Orbo rubò un tesoro una volta, era pieno di rubini e smeraldi e diamanti.
Caricò tutto il tesoro sopra la sua nave pirata, e poi quando fu il tramonto tagliò la corda.
Solo che il re dell’Inghilterra scoprì quello che aveva fatto e mandò le navi più grandi della sua flotta ad inseguirlo.
E poi la flotta ci mise un paio di settimane, riuscì a raggiungere Willy e poi ci fu una grossa battaglia tra le navi del re e la nave di Willy, la Inferno. E durante la battaglia c’erano fucili che sparavano qui e cannoni che sparavano la,e poi Willy fuggì.

Perché non voleva restare la, perché sapeva che l’avrebbero ucciso se fosse rimasto la, e allora si infilò in una grotta,
e poi gli Inglesi fecero saltare le pareti del nascondiglio e lui restò sepolto li sotto, ed è rimasto li da allora.
Per sempre, in trappola.

Papà dice la verità.Sapete cosa ha detto? Mi ha detto che Willy l’Orbo e i suoi uomini rimasero chiusi la sotto per 5 o 6 anni.
E scavarono un sacco di gallerie e di grotte, e ci misero i trabocchetti e chi tentava di entrare la dentro moriva.
E poi sapete cosa fece? Uccise i suoi uomini perché non voleva che trovassero il tesoro.


venerdì 27 maggio 2011

He was a soldier of Rome + extra



Rise. Rise.
Your fame is well deserved, Spaniard. I don't think there's ever been a gladiator to match you.
As for this young man, he insists you are Hector reborn. Or was it Hercules?
Why doesn't the hero reveal himself and tell us all your real name? You do have a name.
My name is Gladiator.
How dare you show your back to me? Slave! You will remove your helmet and tell me your name. My name is Maximus Decimus Meridius, commander of the armies of the north, general of the Felix Legions,
loyal servant to the true emperor, Marcus Aurelius, father to a murdered son, husband to a murdered wife
and I will have my vengeance, in this life or the next.
Arms!
Alzati. Alzati.
La tua fama è ben meritata, Ispanico. Non credo che ci sia mai stato un gladiatore come te.
E quanto a questo giovane, insiste nel dire che sei Ettore redivivo. Oppure era Ercole?
Ma perché l'eroe non si rivela e ci dice il suo vero nome? Perché tu hai un nome.
Mi chiamano Gladiatore.
Come osi voltare le spalle a me? Schiavo? Ti toglierai l'elmo e mi dirai il tuo nome.
Mi chiamo Massimo Decimo Meridio, comandante dell'esercito del nord, generale delle legioni Felix,
servo leale dell'unico vero imperatore, Marco Aurelio. Padre di un figlio assassinato, marito di una moglie uccisa
e avrò la mia vendetta, in questa vita o nell'altra.
Armatevi!
EXTRA
Maximus. Maximus.
Quintus. Free my men. Senator Gracchus is to be reinstated.
There was a dream that was Rome. It shall be realised. These are the wishes of Marcus Aurelius.
Free the prisoners. Go!

Maximus. Lucius is safe. Go to them. You're home.
Is Rome worth one good man's life? We believed it once. Make us believe it again.
He was a soldier of Rome. Honour him.
Massimo. Massimo.
Quinto. Libera i miei uomini. Il senatore Gracco deve tornare al suo posto.
C'era un sogno che era Roma. Sarà realizzato. Questo è il desiderio di Marco Aurelio.
Liberate i prigionieri. Andate!
Massimo. Lucio è salvo. Va da loro Massimo. Sei a casa.
Roma vale la vita di un uomo giusto? Noi lo credevamo una volta. Fa che possiamo crederlo ancora.
Era un soldato di Roma. Onoratelo.


sabato 14 maggio 2011

I am the law



And what was the result of the computer check...of the D.N.A. coding on those bullets?
The D.N.A. is a perfect match for Judge Joseph Dredd.
lt's a lie! The evidence has been falsified. lt's impossible ! l never broke the Law! l am the Law!
We have no case. You gotta believe me! You have to believe me. Say it.
Your Honor... the prosecution rests.
The Tribunal needs to confer!
ln the charge of premeditated murder, this tribunal finds Joseph Dredd guilty as charged.
Dredd, step forward. The sentence shall be life imprisonment  at Aspen Penal Colony,
to be carried out immediately as it is written!
Justice Griffin, this trial has been a farce! l demand an appeal!
You will accept the court's decision, Judge Hershey!
Dredd, l'm so sorry. l let you down.
You did your best, Hershey. Thank you.

Let the betrayer of the Law be taken from our courts.
Let his armor be taken from him, and all his garb of justice. Let him be stricken from our hearts and our memory forever. Let his name be recorded in every place of honor. Let him take the Law he served so well to those who have it not.
Let him be written in our hearts and our memories... forever.


Quale è stato il risultato dell’analisi computerizzata… del D.N.A. su quei proiettili?
Il D.N.A. coincide perfettamente con quello del Giudice Joseph Dredd.
Menzogna! Le prove sono contraffatte. E’ impossibile! Io non ho infranto la legge! Io sono la legge!
Abbiamo perduto. Tu devi credere a me! Tu devi credere a me. Dillo.
Vostro Onore… l’accusa ha concluso.
La Corte deve conferire!

Per l’accusa di omicidio premeditato, questo tribunale ritiene Joseph Dredd colpevole del reato ascrittogli.
Dredd, si faccia avanti. Lei è condannato al carcere a vita nella Colonia Penale di Aspen,
la sentenza passa in giudicato secondo la legge!

Giudice Griffin, questo processo è stato una farsa! I chiedo l’appello!
Lei osserverà la decisione della Corte, Giudice Hershey!
Dredd, sono desolata. Ti ho deluso.
Hai fatto del tuo meglio. Grazie.

Che il violatore della legge sia espulso dalle nostre corti.
Gli venga tolta l’armatura, e tutti i simboli di giustizia. Sia cancellato dai nostri cuori e dalle nostre memorie per sempre.
Che il suo nome sia ricordato in ogni sede onorata. Che porti la legge che ha così ben servito a coloro che legge non hanno.
Il suo nome resti scritto nei nostri cuori e nelle nostre memorie… per sempre.



domenica 1 maggio 2011

The Sky People


With your permission, I will speak now. You would honor me by translating.
The Sky People have sent us a message, that they can take whatever they want, and no one can stop them.
Well, we will send them a message.
You ride out as fast as the wind can carry you. You tell the other clans to come.
You tell them Toruk Macto calls to them.
And you fly no whit me! My brothers! Sisters!
And we will show the Sky People, that they cannot take whatever they want,
and that this, this is our land!
Con il tuo permesso, ora parlerò. E tu mi farai l’onore di tradurre.
La Gente del Cielo ci ha mandato il messaggio, che loro possono prendersi quello che vogliono, e nessuno può fermarli.
Ma noi manderemo loro il nostro messaggio.
Cavalcate veloci quanto vi può portare il vento. E dite agli altri clan di venire.
Dite loro che Toruk Macto li chiama a raccolta.
E ora volerete con me! Miei fratelli! E sorelle!
E noi faremo vedere alla Gente del Cielo, che loro non possono prendersi quello che vogliono,
E che questa, questa terra è nostra!


sabato 30 aprile 2011

They called me Mr Glass

Broken_Aero_Vista___Black___by_somrat
Now that we know who you are, I know who I am. I'm not a mistake! It all makes sense!
In a comic, you know how you can tell who the arch-villain's going to be? He's the exact opposite of the hero.
And most times they're friends, like you and me! I should've known way back when... You know why, David?
Because of the kids. They called me Mr Glass.

Ora che sappiamo chi sei tu, so chi sono io. Non sono un errore! Tutto ha un senso!
Nei fumetti, lo sai come si fa a capire chi è il cattivo più temibile? E’ l’esatto opposto dell’eroe.
E molto spesso sono amici, come io e te! Avrei dovuto capirlo da tempo… sai perchè, David?
I bambini. Mi chiamavano l’uomo di vetro.



venerdì 29 aprile 2011

It’s too bad she won’t live. But then again, who does?


You’ve done a man’s job, sir. I guess you’re through, huh?
Finished.
It’s too bad she won’t live. But then again, who does?

Hai fatto un gran lavoro, signore. Ora hai finito, eh?
Finito.
Peccato però che lei non vivrà. Sempre che questo sia vivere.



mercoledì 27 aprile 2011

I’ve seen things you people wouldn’t believe


I’ve… … seen things you people wouldn’t believe.
Attack ships on fire off the shoulder of Orion.
I watched C-beams… …glitter in the dark near the Tannhauser Gate.
All those… …moments will be lost… …in time… …like… …tears… …in rain.
Time to die.

Io ne ho viste cose… …che voi umani non potreste immaginarvi.
Navi da combattimento in fiamme al largo dei bastioni di Orione.
E ho visto i raggi-B… …balenare nel buio vicino alle Porte di Tannhauser.
E tutti quei momenti… …andranno perduti… …nel tempo… …come… …lacrime… …nella pioggia.
E’ tempo di morire.



martedì 26 aprile 2011

The Grid


The Grid. A digital frontier.
I tried to picture clusters of information as they moved through the computer.
What did they look like? Ships? Motorcycles? Were the corcuits like freeways?

I kept dreaming of a world i thought i’d never see. And then, one day…
You got in. That’s right, man. I got in.


La Rete. Una frontiera digitale.
Cercavo di immaginare i gruppi di informazioni che si muovevano nel computer.
Che aspetto avevano? Navi? Motocicli? I circuiti erano come super-strade?

Continuavo a sognare un mondo che credevo non avrei mai visto. E poi, un giorno…
Ci sei entrato. L’hai detto mio caro. Ci sono entrato.



venerdì 22 aprile 2011

Mankind

Good morning. Good morning. In less than an hour, aircraft from here will join others from around the world.
And you will be launching the largest aerial battle in the history of mankind.
Mankind. That word should have new meaning for all of us today.
We can’t be consumed by our petty differences any more. We will be united in our common interest.

Perhaps it’s fate that today is the Fourth of July. And you will once again be fighting for our freedom.
Not from tyranny, oppression or persecution… but from annihilation. We’re fighting for our right to live. To exist.
And should we win the day, the Fourth of July will no longer be known as an American holiday,
but as the day when the world declared in one voice, “We will not go quietly into the night!”
”We will not vanish without a fight!” “We’re going to live on!” “We’re going to survive!”

Today, we celebrate our Indipendence Day!

Buongiorno. Buongiorno. Tra meno di un’ora, i nostri aerei si uniranno agli altri aerei di tutto il mondo.
E insieme daremo luogo alla più grande battaglia mai sostenuta dall’umanità.
Umanità. Questa parola dovrebbe assumere un nuovo significato per tutti noi.
Non possiamo più essere consumati da diversità insignificanti. Saremo uniti dal nostro comune interesse.

Può darsi che sia destino che oggi sia il Quattro Luglio E ancora una volta combatterete per la nostra libertà.
Non dalla tirannia, dall’oppressione o dalla persecuzione… ma dall’annientamento. Combattiamo per il nostro diritto di vivere. Di esistere.
E se dovessimo risultare vincenti, il Quattro Luglio non sarà più ricordato solo come una festa Americana,
ma come il giorno in cui il mondo con una sola voce ha dichiarato, “Noi non ce ne andremo in silenzio nella notte!”
”Noi non ci arrenderemo senza combattere!” “Noi continueremo a vivere!” “Noi sopravviveremo!”

Oggi, festeggiamo il nostro Giorno dell’Indipendenza!



giovedì 21 aprile 2011

Idea



What is the most resilient parasite? A bacteria? A virus? An intestinal worm?
An idea. Resilient. Highly contagious.
Once an idea has taken hold of the brain, it’s almost impossible to eradicate.
An idea that is fully formed, fully understood, that sticks. Right in there somewhere.

Qual è il parassita più resistente? Un batterio? Un virus? Una tenia intestinale?
Un’idea. Resistente. Altamente contagiosa.
Una volta che un’idea si è impossessata del cervello, è quasi impossibile sradicarla.
Un’idea pienamente formata, pienamente compresa, si avvinghia. Qui da qualche parte.



mercoledì 23 marzo 2011

You happy?



Where’s the plan, boss? Where is it? Where’s the escape hatch? Because I don’t see it.
This mission isn’t over, Lieutenant. I clear our names. We find Pike and the plates. No matter what.

Your Honors, these men were acting under my command. Any judgment should be levied against me, and me alone.
Absolutely not, sir. We were all participating in this operation willingly.
I don’t wanna be tried separately.
I refuse to be tried separately, sir.

In accordance with the Uniform Code of Military Justice, this court is rendering guilty verdicts for each member of this Alpha Unit, or A-Team and mandating incarceration in separate maximum-security facilities for a period of up to 10 years. You’re all hereby stripped of formal rank and dishonorably discharged.

This is bullshit, man. Disgraceful. Absolute disgrace!
You happy? Are you happy, Charissa?


Qual è il piano, capo? Qual è? Qual è la strategia di fuga? Io non la vedo.
Sberla questa missione non è terminata, tenente. Riabiliterò i nostri nomi. Troveremo Pike e le matrici. A qualunque costo.

Vostro onore, questi uomini agivano sotto il mio comando. Qualsiasi condanna va emessa contro di me, e me soltanto.
Assolutamente falso signore abbiamo tutti partecipato di nostra volontà.
Non voglio un processo separato.
Mi rifiuto di essere processato separatamente.

Secondo quanto stabilito dal Codice Uniforme di Giustizia Militare, la corte dichiara colpevoli i membri di questa unità Alpha, o A-Team ne dispone quindi la reclusione in un penitenziario di massima sicurezza per un periodo di 10 anni.
Da questo momento, siete altresì privati del vostro rango formale e congedati con disonore.

E’ una vera stronzata. Questa è una vergogna. E’ una condanna vergognosa!
Sei felice? Sei felice, Charissa?



sabato 12 febbraio 2011

Verbo di Dio



Gli orologi si erano fermati all’ 1:17. Il cielo trapassato da una luce abbagliante, poi una serie di scosse profonde.
Credo sia ottobre, ma non ne ho la certezza, sono anni che non ho un calendario.
Ogni giorno è più grigio del precedente, fa freddo e il freddo aumenta man mano che il mondo lentamente muore.
Non sono sopravvissuti animali, e le coltivazioni sono da tempo sparite. Presto tutti gli alberi del mondo cadranno.

Le strade sono popolate da profughi che trascinano carrelli e bande di uomini armati, in cerca di carburante e cibo.
Nel giro di 1 anno erano comparse sulle creste delle montagne, roghi e macabre litanie allucinate.
Era arrivato il cannibalismo. Il cannibalismo è la grande paura.
La mia maggiore preoccupazione è il cibo, sempre il cibo, il cibo, il freddo e le nostre scarpe.

A volte racconto al bambino vecchie storie di coraggio e giustizia, ormai così difficili da ricordare.
L’unica cosa che so è che il bambino è la mia garanzia e se non è lui il Verbo di Dio, allora Dio non ha mai parlato.